De beer die geen beer was

In 1946 schreef Frank Tashlin The Bear That Wasn’t, en daarin gebeurt zo ongeveer het volgende:

Lang geleden, om precies te zijn op een dinsdag, begon de Beer aan zijn winterslaap. Toen hij in de lente weer wakker werd, was er een grote fabriek over de grot waarin hij wintersliep gebouwd. En toen begon de ellende. Men begon tegen de Beer te schreeuwen dat hij aan het werk moest, dat hij helemaal geen beer was, dat dat maar een smoesje was om niet te hoeven werken. Nee, hij was geen beer: hij was een rare man die zich eens moet scheren en een bontjas draagt. De Beer kreeg zo vaak te horen dat hij geen beer was maar een rare man die zich eens moet scheren en een bontjas draagt, dat hij zich er maar bij neerlegde. En toen werd het winter en ging de fabriek dicht en wist de Beer het allemaal ook niet meer. Was hij nu een Beer die een winterslaapje nodig had, of een rare man die zich eens moet scheren en een bontjas draagt?

En dan krijg je natuurlijk, zoals dat hoort in een kinderboek, de moraal van het verhaal: je moet je niet zo veel aantrekken van wat anderen zeggen. Je bent wat je bent: als je een beer bent, dan ben je beer, ook al zegt iedereen dat je een rare man bent die zich eens moet scheren en een bontjas draagt.

The Bear That Wasn’t — a Chuck Jones cartoon

Heel veel later, om precies te zijn op een zaterdagmiddag, ging ik, groot kind als ik ben, naar Zwolle om De Beer die geen beer was—de muziekvoorstelling voor kinderen en volwassenen vanaf 6 jaar die Martijn Bosman en Anneke van Giersbergen maakten bij de gelijknamige nieuwe vertaling van het boek—te bekijken.

De Beer die geen beer was — trailer

En dat was best zeer vermakelijk. Zoals ik wel vaker zeg, al zou mevrouw Van Giersbergen het telefoonboek zingen, dan nog zou ik het vast de moeite waard vinden. Maar ja, als de liedjes goed in elkaar steken en de visuele aankleding ook dik in orde is, dan is het sowieso dikke pret. Zowel het boek als de voorstelling zijn wat mij betreft dikke aanraders. Ook als je geen kind meer denkt te zijn.

" De beer die geen beer was"
Book read
Frank Tashlin — De beer die geen beer was (The Bear That Wasn’t vertaald door Dennis Gaens)
First line
Lang gelden, om precies te zijn op een dinsdag, stond de Beer aan de rand van een groot bos en keek naar de hemel.